dr Paulina Pietrzak
Paulina Pietrzak is Assistant Professor of Linguistics and, since 2008, has been affiliated with the University of Łódź, Poland. She completed her PhD on translator education and developing translator competence. She is a reviewer for international journals. She is student placement coordinator and teaches translation and interpreting in the Department of Translation Studies. Her main research interests include translator training and metacognitive aspects of translator competence.
Pietrzak, P. (ed.) (2019) New Insights into Translator Training, Special Issue of InTRAinea. www.intralinea.org/specials/translator_training
Pietrzak, P. (2019) “Scaffolding student self-reflection in translator training”, Translation and Interpreting Studies, DOI: doi.org/10.1075/tis.18029.pie
Pietrzak, P. (2019) “Self-study strategies in project-based specialised translator training”, Across Languages and Cultures 20(1), pp. 97–116. DOI: doi.org/10.1556/084.2019.20.1.5
Pietrzak, P. (2019) “An integrated approach to assessment in translator training: the value of self-reflection” in Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ed.) Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation, Berlin Heidelberg: Springer, pp. 105–115.
Pietrzak, P., Bogucki, Ł., Kornacki, M. (eds) (2018) Understanding translator education, Frankfurt am Main: Peter Lang.
Pietrzak, P. (2018) “The effects of students’ self-regulation on translation quality”, Babel: International Journal of Translation 64(5/6), pp. 819–839. DOI: doi.org/10.1075/babel.00064.pie
Pietrzak, P. (2017) “Kompetencje i kwalifikacje współczesnego tłumacza w ujęciu pedagogicznym”, in Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ed.) Kompetencje Współczesnego Tłumacza, Konin: PWSZ, pp. 191–212.
Pietrzak, P. (2017) “A methodology for formative assessment: feedback tools in the translation classroom”, Kwartalnik Neofilologiczny 1/2017, Warsaw: PAN, pp. 66–80.
Pietrzak, P. (2016) “Students’ engagement in metacognitive activities as a source of feedback for the translation teacher”, Journal of Translator Education and Translation Studies, (1)1, http://www.tetsjournal.org/TETS/2016/01_01/Paper_5_1_1.pdf, pp. 56–67.
Pietrzak, P. (2015) “Translation competence”, in Bogucki, Ł., Góźdź-Roszkowski, S. and P. Stalmaszczyk (eds) Ways to Translation, Łódź-Kraków: Łódź University Press & Jagiellonian University Press, pp. 317–338.
Pietrzak, P. (2015) “Stylistic aspects of English and Polish medical records. Implications for translation”, JOSTRANS – The Journal of Specialised Translation, Issue 23, pp. 316–332, http://www.jostrans.org/issue23/art_pietrzak.pdf.
Pietrzak, P. (2014) “Towards effective feedback to translation students; Empowering through group revision and evaluation”, w: Piotrowska, M. & Tyupa, S. (red.) Challenges in Translation Pedagogy, Special Issue of Intralinea,http://www.intralinea.org/specials/article/towards_effective_feedback_to_translation_students
Pietrzak, P. (2013) “Divergent Goals: Teaching Language for General and Translation Purposes in Contrast”, w: Piątkowska, K. and Kościałkowska-Okońska, E. (eds) Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies, Second Language Learning and Teaching, Switzerland: Springer, pp. 233–240.